クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
Japanese-English’ Not Used in America:「和製英語」はアメリカでは通じません2

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

PART 2

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
Calling Stores, Restaurants and Offices during COVID-19
:新型コロナウィルス感染拡大中に店舗、レストラン、オフィスに電話をする

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

この奇妙な新型コロナウィルスが感染拡大している中、日常生活におけるルールが毎週のように変動し、どの場所が開いているのかどうかを知るのが困難な状況です。グーグルではそのレストランは閉店しているとなっているのに、実際には開店していたり。そうなると、店舗やレストランに電話して開いているかどうか調べる必要がありそうですね。また、医療関係の予約をするために電話をしなければならないこともあるでしょう。電話で英語を話すのは難しいかもしれませんが、その場所まで運転して行ったにもかかわらず、閉まっていたり入れなかったりしてがっかりするよりは良いかもしれませんね。電話をかける際のヒントやフレーズがこちらです。

店舗

  • Are you open now?(今開いていますか?)
  • What time do you open/close?(何時に開店/閉店しますか?)
  • Do you have in-store shopping or curbside pickup only?(店内で買い物できますか?それとも店外でのピックアップのみですか?)
  • If I order online, do I come in for pickup or wait outside?(オンラインで注文する場合、自分でピックアップするのですか?それとも外で待っていればいいのですか?)

ヒント:衣料店では試着室はもう使えないので試着せずに購入しなければなりません。また、汚染の懸念があるので返品もできません。

レストラン

  • Do you have dine-in now or only carryout?(そちらでは今店内で食べれますか?それとも持ち帰りだけですか?)
  • Do you have outdoor and indoor seating?(そちらでは室内と室外の席がありますか?)
  • Do I need to wear a mask at my table?(そちらではテーブルについてもマスクをする必要がありますか?)
  • If I order [by phone/online], do I come in for pickup or wait in my car?([電話/オンライン]で注文した場合、店内にピックアップに行くのですか?それとも車で待っていればいいのですか?)

ヒント:どのレストランでもテーブルやトイレに行き来する時や外に出る時にはマスクをしなければなりません。テーブルについたらマスクを外すことができます。

病院関係

  • Are you taking appointments now?(今予約を受け付けていますか?)
  • How many extra family members can come at once?(家族の同伴者は一度に何人までがが付き添えますか?)
  • How do I fill out the documents? (書類はどのように記入すればいいのですか?)
  • Do I need to wait outside?(外で待つ必要がありますか?)

ヒント:恐らく書類の記入はダウンロードして記入することになるでしょう。到着したら車内で待ち、スタッフが来て新型コロナウィルスに関する書類にサインをするよう指示し、そして院内に入る前に体温を測ります。

すぐに通常の生活に戻れるよう願ってます。それまで頑張りましょう!

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
2021 Covid Conversations: 2021年コロナ禍の会話

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
New Year’s Resolution: 新年の抱負

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Shopping Hints for Antique Stores and Flea Markets アンティークのお店とフリーマーケットでの買い物のヒント

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

多くのの日本人の方々は、見て回ったりお買い物できる、素敵なアンティークのお店やフリーマーケットのお店をご存知かと思います。そこで何が大事になってくるかというと、売り手の方との上手な会話方法です。いくつかヒントをご紹介します!

商品の質問

• When was this made? / How old is this?   「 いつ作られましたか?/どれくらい古いですか?」

• Is it [new / used / authentic / a replica]? 「 これは [新品/中古/本物/レプリカ] ですか?」

• Is there anything wrong with it? (Not, What’s wrong with it?) 「 どこか悪いところはありますか?(何が悪いですか?とは言いません)」

• Can I separate the set? / Can I buy just one?  「セットを別々にできますか?/1つだけ買えますか?」

値段の質問

「How much is it?」と聞いてもいいのですが、定価で売っているお店のように、その値段で購入することを意味しているように聞こえます。他のいい方は:

• How much are you asking?  「どれくらいの値段ならいいですか?」

• What is the asking price?  「希望価格はいくらですか?」

値段の交渉

「Discount, please」と、簡単な英語で値段交渉するのもいいですが、いい結果を導くためには、間接的や丁寧、上手な英語を使うのも1つの手です。

• Would you [take / accept] $___? 「   ドルにしてくれますか?」

• I was thinking about $___. 「   ドルぐらいならどうですか?」

• How about $___? 「   ドルでどうですか?」

• How much is [three / the set / just one / all this together]? 「 [3つ/セット/1つだけ/これ全部] でいくらですか?」

• Oh, that’s a little high for me. Could you go any lower?   「えっ、ちょっと高いですね。もう少し値段を下げられませんか?」

• Is there a discount if I buy more?   「もっと買ったら、安くしてくれますか?」

はじめに“Hello, how are you?”と言うのを忘れないでくださいね。そして交渉する前に天気やお店のことについてなどの話をすると良いでしょう。ちょっとした親しみやすさがより良いサービスや割引を受けることにつながるでしょう。

Japanese Family Services, USA

当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。

当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com

24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Holiday Hints and Conversations 祝祭日のヒントと会話

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

A. Holiday Greeting:祝祭日のあいさつ
アメリカでは、12月には祝祭日がたくさんあります。クリスマスを含め、ハナカ、クワンザなどの祝祭日、そしてもちろん新年。人々が何のお祝いをしているのか知らないとどのようにあいさつをしたらいいのか困惑してしまうかもしれませんね。ほとんどの場合がどのように言っても大丈夫ですが、ただ親しみやすくあいさつをしましょう。「ハッピーホリデー」と言うのが無難で、「メリークリスマス」と言いたい気分ならそれでも大丈夫です。こちらにいくつか違ったアイディアをご紹介します。

Friend(友達): Hi! Are you excited for the holidays?
こんにちは!ホリデーを楽しみにしてる?

You(あなた): Yes, we will be going on vacation during my children’s winter break.
ええ、子供の冬休みの間に旅行に行くの。

Friend: Oh, sounds fun! We’ll be spending time with family. I hope you have a fun and safe trip! あら、楽しそうね!私たちは家族と過ごすわ。旅行気を付けて楽しんで!

You: Thank you, I hope you enjoy the holiday season!
ありがとう、あなたもホリデーシーズンを楽しんでね!

Friend: Thank you! Merry Christmas and Happy New Year!
ありがとう!メリークリスマス、そして良いお年を!

You: You, too! Happy Holidays and see you next year!
あなたもね!ハッピーホリデーそして来年に会いましょう!
*“Happy new year”の意味は、年内は「良いお年を」、新年は「あけましておめでとうございます」

B. Going on Vacation:旅行に出かける
もし旅行へ出かけるなら、住宅に関する大切な事を1つ覚えておきましょう:誰かが家に居るように見せる。玄関のライトを灯し、最低でも家の中の1,2ヶ所の電気をつけておきましょう。郵便の配達を止めて(www.usps.com)、ゴミ箱を残しておかないようにしましょう。もし、ご近所さんと仲良しで信頼しているのなら、このようにお願いすることもできます。

Hi, I will be going on vacation from —- to —-. Would you be able to [ keep an eye on my house / put my garbage can back / check my mail] for me? I really appreciate it.

こんにちは、—- から —-まで旅行へ行きます。[家を見ててくれますか?/ゴミ箱を   戻しておいてくれますか?/郵便をチェックしてもらえますか?] よろしくお願いします。
もし、そのご近所さんに助けてもらっていると思うなら、旅行中にお土産を買ってもいいですが、ご近所さんは、ただあなたの家を気にして見ているだけなので、そこまでする必要はありません。私は、郵便物の回収のために近所の子ども達を雇うのが好きで、少しだけお金を渡しますー子ども達はそれを気に入っています。

C. Shopping:ショッピング
このシーズン、あなたはたくさんのショッピングをするでしょう。そして多くの店舗は、あなたをストアカードやクレジットカードを持つ顧客として維持しようとします。あなたにカードを選ばせるために、彼らは大幅な値引きを提供してくるでしょう。もし、アメリカに一時的な滞在ならば、クレジットカードを作らないことをお勧めします。ソーシャルセキュリティー番号が必要になるし、もし問題があったりキャンセルをしたい場合は、電話をかけて英語で話す必要があるかもしれません。また、もし支払いが遅れた場合は、高額な延滞金が発生したり、金利が引き上げられるかもしれません。是非こちらをお店で使ってみてください。

Clerk(店員): Would you like to get our store card? You can get 20% off       everything here today.
ストアカードを作りませんか?本日、ここにある全商品が20%オフになります。

You(あなた): Is it a credit card?   これはクレジットカードですか?

Clerk: Yes, it is. はい、そうです。

You: Then, no thank you, I’m ok.  そうですか、それなら結構です。
彼らはノルマを達成したいので、あなたにプレッシャーをかけてきますが、断固として:「いいえ、今日は結構です」/「他のクレジットカードは必要ありません」

Clerk: Would you be interested in our store card as a valued customer?
大切なお客さまとして、ストアカードに興味はありますか?

You: Is it a credit card?   あなた: これはクレジットカードですか?

Clerk: No, it’s a [reward / point] card.
いいえ、これは[リワード/ポイント]カードです。

You: Sure! Thank you.  いいですよ!ありがとう。
Enjoy the holidays! ホリデーを楽しんで!

 

 

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Parent/Teacher Conferences 先生との懇談会

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

このトピックは、唯一先生と話さなくてはいけない場面なので、生徒さん達から一番よく尋ねられます。学校に通訳がいない場合は、こちらの便利な質問フレーズを利用してみてください。

Class / Grade 授業 / 成績

  • How is Mai doing in class? 舞は授業でどんな様子ですか?
  • Does she seem to understand [what you say / the classwork]?  授業で先生が [おっしゃっていること / 授業内容] を理解しているようですか?
  • Is she finishing her homework?  宿題は終わらせていますか?
  • How is she doing compared to her classmates? (*See Hint)  他の生徒たちと比べてどうでしょうか?(*下のヒント参照)

Classmates クラスメート

  • Does Soya get along with his classmates?  壮也は彼の友達とうまくやっていますか?
  • Does he speak English with other students?  他の生徒と英語で話していますか?
  • Is he speaking Japanese too much?  日本語ばかりで話していませんか?
  • Does he have a problem with anyone?  誰かとトラブルになっていませんか?

Character 性格

  • Does Kanon seem to enjoy school?  花音は学校を楽しんでいるようですか?
  • Is she [quiet / helpful / talkative / frustrated / listening]?  彼女は [静か / お世話好きで / おしゃべり / ストレスが溜まっている / きちんと聞いている] でしょうか?
  • Can she talk to you when she has a [question / problem]?  [質問 / 問題] がある時に、先生にきちんと聞けていますか?

Problems 問題

  • Mai has a problem with [another child / understanding English / lunchtime]. What should she do? 舞は[他の子供/英語を理解すること/ランチタイム]に困っているようです。彼女はどうしたらいいでしょうか?
  • Kosuke can’t understand [the homework / what you say / the directions] very well. What do you recommend? 康介は[宿題/あなたが言うこと/説明]がよく分かりません。何かアドバイスはありますか?
  • My son is being teased about [his lunch / his English / his bag] by another student. What should we do about it? 息子は[彼のお弁当/彼の英語/彼のバッグ]のことを他の生徒にからかわれています。どうしたらいいでしょうか?
  • My daughter had a problem with another student, but couldn’t explain it in English to you. What should she do about it next time? 私の娘は他の生徒と問題があるようですが、先生に英語で説明できませんでした。そんなことが次回あったら娘はどうしたらよいでしょうか?

*ヒント:アメリカでは、クラス内での1番、2番といった生徒の順位付けはしませんが、このような質問をしてもいいでしょう。先生は 「だいたい平均レベルです / とてもよくできています」 といった説明をしてくれるでしょう。

クリスティーナのおしゃべりカフェ~アメリカ生活の豆知識 停電時にする事:What to Do in a Blackout

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

In Metro Detroit, there are sometimes blackouts (power outages) because of weather or equipment failure in the neighborhood. Here’s what you can do if you experience a blackout in America.
メトロデトロイトでは、天気や近所での機器の故障が要因でブラックアウト(停電)になってしまう事の方が時々あります。アメリカでも停電になった場合に何をすればいいのかをご紹介します。

1.Check your breaker to see if the problem is only for your house. If one or more of the switches are on the off position, put them back to the on position.
ブレーカーを確認して、自分の家だけの問題かを調べましょう。もしブレーカーのスイッチが1つ、もしくは複数がoffの位置にあったらonの位置に戻しましょう。

2.If your breaker is fine, then it’s an exterior problem. You can go outside to see if the lights are on at your neighbors’ houses. You might have this conversation:
もしブレーカーに問題が無いようなら屋外の問題です。外に出てご近所さんの電気が点いているか調べましょう。こんな会話になるでしょう。
* A. Is your power out? 停電してる?
* B. Yes, it is. You, too? してるわ。あなたも?
* A. When will it come back on, do you know? いつ電気が戻るか知ってる?
* B. I checked with DTE. They said that it should come back on in 2-3 hours. DTEで確認してみたわ。2-3時間で戻るって言ってたけど。

3.Go online to your electric company (usually DTE.com) and find an option that probably says, “Power Outage Map” to see if they know about your power outage. You can also request text updates on when the power will be restored or when it is back on, just in case you don’t want to be at home while you wait.
利用している電力会社のホームページ(たいていDTE.com)より、“Power Outage Map” のオプションを見て、あなたの家が停電していることを電力会社が把握しているかを調べましょう。また、停電の復旧を待ってる間に自宅に居たく無い場合は、電力の復旧する時期やいつ電気が戻るのかの最新情報をテキストで受け取れるようにリクエストする事ができます。

4.Always make sure to have a phone charger for your car because if your phone dies, because cafés and restaurants fill up quickly with people charging their phones and computers. In very cold weather, hotels often all fill up quickly, so make a decision soon about what you will do!
携帯の充電がなくならないように常に携帯電話の車用の充電器があることを確認してください。カフェやレストランは、携帯電話やパソコンを充電する人ですぐに一杯になってしまいます。とても寒い天気の時は、ホテルがすぐに満室になってしまうので、どうするのかを早めに決めてください!

5.Even if you have no electricity, your water, stove and/or BBQ set might be on gas. We had no power for 5 days in zero temperatures, but we had hot water!
たとえ電気がなくても、ガスで温かいお湯や調理用コンロ、BBQセットが使えるかもしれません。私たちは0℃の気温の時に5日間停電しましたが、温かいお湯は出ました!確認するのを忘れないでください!

6.One last recommendation – learn how to open your garage door in the case of a power outage! Just pull the red cord once, and open/close the garage door with your hands.
最後のオススメ−停電時のガレージドアの開け方です!ただ赤いコードを一回引くだけで手でガレージドアを開けたり/閉めたりできます。

7. Here are a few sentences you may use related to a blackout: 停電時に関連する文章がこちらです:
* Cancelling: Hi, how are you? I need to cancel the lesson because my house has a power outage and I don’t know how to open my garage.キャンセル:こんにちは。お元気ですか?家が停電していてガレージの開け方が分からないのでレッスンをキャンセルしたいのですが。
* Playdate: Can we have a playdate at your house today? Our power is out and the house is cold! プレーデート:今日あなたの家でプレーデートできるかしら?停電していて家が寒いのよ!

* Reminiscing: We had a blackout at our house yesterday for 5 hours! The power came back on at 7pm. 想起:昨日うちは5時間も停電してたのよ!電気が戻ったのは夜の7時。

May you have minimal problems if you experience a power outage!
停電の体験が最小限の問題だけで済みますように!

Japanese Family Services, USA 

当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。

当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com

24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Valentine’s Day

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

アメリカではバレンタインデーはとても人気ですが、日本とは少しスタイルが違います。一般的に男性が女性にチョコレートや花束、ジュエリーをプレゼントしますが、女性も男性にチョコレートやバレンタイン用のボクサーショーツやコロンをプレゼントします。また、小学校でもとても人気のイベントで、バレンタインカードを作りクラスメイトのお友達にプレゼントします。もしバレンタインのお祝いやお話をしたいなら、こちらが会話例になります。(太文字の所がよく間違えてします言葉です)

 

Greeting グリーティング

A: Happy Valentine’s Day!
ハッピーバレンタイン!

B: Happy Valentine’s Day to you, too! Are you doing anything special for it?
ハッピーバレンタイン!何か特別なことをしますか?

A: Well, my husband and I will just go to a restaurant for a romantic dinner.
そうですね、主人と一緒にレストランでロマンチックな夕食をする予定です。

B: Oh, how nice! My husband will be on a business trip…  But I will buy a necklace for
myself
.
とてもいいですね!私の主人は出張で・・・でもネックレスを自分用に買うわ。

 

会話

A: Do you celebrate Valentine’s Day in Japan?
日本ではバレンタインデーのお祝いはしますか?

B: Women usually give* chocolate to men.
はい。普通は女性が男性にチョコレートあげます。*(英語で動詞としてのpresentは使いません。)

A: Really? Men don’t give women anything?
本当ですか?男の人が何かあげるのではないの?

B: That’s right. Men give sweets to women on White Day, which is on March 14th.
そうですね、男性が3月14日のホワイトデーに女性にスイーツをプレゼントします。

 

子供の学校でのパーティー

A: Are you volunteering for the class Valentine’s Party?
クラスでやるバレンタインデーパーティーのお手伝いをしますか?

B: Yes, I’m going to bring How about you?
はい。クッキーを持っていきますよ。あなたは?

A: I can’t make it, but my daughter will prepare Valentine bags to pass out to everyone.私はお手伝いできませんが、クラスのみんなにバレンタインバッグ(お菓子などを詰めた)を娘に持たせるつもりです。

 

Hint:  Make sure you buy the cheap, fun Valentine card packs at the supermarket for your child.
ヒント:子供用にスーパーで売ってるお値打ちで楽しいバレンタインデーカードパックを買ってください。

 

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
Fall Activities and Vocab : 秋のアクティビティーと語彙

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

秋になりました!季節の変わり目や綺麗な色の変化、季節の食べ物を楽しめる絶好な時期です。この時期に知っておきたい大切な語彙やフレーズがあります:

apple picking(リンゴ狩り)

leaf raking(枯葉集め)

autumnal equinox(秋分)

fall foliage(紅葉)

これらのことをもう少し詳しく説明し、よくする失敗を回避する方法をお教えましょう。

リンゴ狩り

英語を話すたくさんの日本人が、「リンゴ狩り」の事を “I picked up apples” を言いたがります。実はこれ、「地面のリンゴを拾った」という意味なんです。正しい文章は、
“I went apple-picking.”(私はリンゴ狩りに行きました)です。このフレーズは何にでも使えます:ブルーベリー、アスパラガス、栗(たとえ地面から栗を拾っても)など。

We will go blueberry-picking.
私たちはブルーベリー狩りに行きます。

I want to go pumpkin-picking.
私はパンプキン狩りに行きたいです。

We will try to go asparagus picking.
私たちはアスパラガス狩りに行ってみようかと思います。

When does the strawberry-picking season start/end?
イチゴ狩りの季節はいつはじまる/終わりますか?

枯葉集め

日本では、お家の周りにたくさんの木がないので、あまりやったことがないと思います。アメリカで一軒家に住むなら、たぶん枯葉集めと上手く付き合っていかないといけないでしょう。枯葉は芝生、小枝などを入れる背の高い紙袋に入れ、その袋は、ホームセンターやスーパーマーケット等で買えます。そしてその袋を普段のごみの日と同じ日に家の前に出します。あなたの住む市町のウェブサイトでごみの収集日は見れるでしょう。

I raked the leaves around my house today.
今日、家の周りの枯葉集めをしました。

My children enjoyed jumping in the leaf piles!!
子供たちは枯葉の山にジャンプするのを楽しんでたわ

秋分

アメリカでは“first day of fall”(秋の初日)と言います。春の初日は春分です。それぞれの真ん中の日を‘the first day of summer’(夏の初日)と “the first day of winter”
(冬の初日)にしています。

紅葉

綺麗な葉の色を説明するのに“fall foliage” や “fall colors”と言います。また、グーグルで検索する場合は、“fall foliage/color viewing.”“fall foliage/color tours.”と入力しましょう。

正式な言い方

I like fall foliage viewing. 紅葉を見るのが好きです

よく使う言い方

I like the fall colors.  紅葉を見るのが好きです

I went for a drive to see the fall colors.  紅葉を見にドライブに行ったわ

Good luck using them! 

試してみてくださいね!

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Santa in America:アメリカのサンタ

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

I recently heard that America and Japan have different stories about Santa. In America, Santa lives at the North Pole with the elves, and the reindeer help him deliver the presents all in one night.

私は最近、アメリカと日本のサンタの違いについて聞きました。アメリカでは、サンタはエルフ達と北極に住んでいて、トナカイが一晩で全てのプレセントを運ぶのを手伝います。

Santa will give one present for each good child, and every bad child will get coal in their stocking. Parents also fill the stockings the night before so that they are full in the morning.

サンタは良い子一人一人に1個ずつプレセントをして、悪い子にはクリスマス靴下に石炭を入れます。また、親達は前夜にプレゼントをクリスマス靴下に入れるので、朝には靴下がプレセントでいっぱいになります。

Children can write letters to Santa asking what they want, either in the mall when they get their pictures taken with Santa, or by writing him a letter or sending an e-mail request.

The North Pole address is NORTH POLE POSTMARK POSTMASTER 4141 POSTMARK DR, ANCHORAGE AK 99530-9998 and a fun easy online website to use is http://www.aletter4santa.com/.

子供たちはサンタに何が欲しいのかをモールでサンタと写真を撮る時に手紙を書いたり、郵便やEメールでも送れます。

北極のアドレスはNORTH POLE POSTMARK POSTMASTER 4141 POSTMARK DR, ANCHORAGE AK 99530-9998、ウェブサイトはhttp://www.aletter4santa.com/です。

Children usually put out cookies and milk the night before for Santa to eat when he delivers the presents for each child. Of course, mom and/or dad need to remember to enjoy them while they put out the presents from ‘Santa’!!

子供たちはプレゼントを運んで来てくれるサンタのために、クッキーとミルクを前夜に用意します。もちろん、お母さんやお父さんは“サンタ”からのプレゼントを置く時に、それを楽しむのを覚えておかなくてはいけませんね!

In America, the whole family will receive presents from each other, from relatives, from friends and neighbors, etc., so there are often many presents under the tree on Christmas morning. Some families open the presents right away. In my family, the kids can open one present on Christmas Eve, and then on Christmas morning we eat breakfast first, and then take turns opening the presents (youngest to oldest, repeating until the presents are gone). It takes a few hours.

アメリカでは家族全員でプレゼントを贈り合ったり、親戚、友人、隣人などとも贈り合うので、沢山のプレゼントがクリスマスの朝にツリーの下に置いてあります。すぐにプレゼントを開けてしまう家族もいますが、私の家族はクリスマスイヴに1個だけ子供たちがプレゼントを開けることができ、そしてクリスマスの朝に朝食を食べてから、順番にプレゼントを開けていきます(若い年齢順にプレゼントが無くなるまで続けます)。数時間掛ります。

Here is a sample conversation you can use when talking with children about Santa:

You: Did you go see Santa at the mall?

Child: Yeah….it was fun!

You: What did you ask Santa for Christmas?

Child: I asked for a video game.

You: Do you think you will get it? Were you good this year?

Child: I was good! I think I’m gonna get it….

You: What kind of cookies will you leave Santa?

Child: Chocolate chip!

You: Are you going to try and stay awake so that you can see Santa?

Child: Yeah, I want to see him!!

Try it!

子供たちとサンタについて話す時の会話例がこちら:

あなた: モールでサンタさんを見た?

子ども: うん。楽しかったよ!

あなた: クリスマスにサンタさんに何を頼んだの?

子ども: テレビゲームを頼んだんだ。

あなた: もらえると思う?今年、良い子だった?

子ども: 良い子だったよ! もらえると思うんだけど・・・。

あなた: どんなクッキーをサンタさんのために置いておくの?

子ども: チョコレートチップ!

あなた: サンタさんに会うために夜遅くまで起きているつもり?

子ども: うん。サンタさんに会うんだ!

試してみて!

Japanese Family Services, USA 

当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。

当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。

www.jfsusa.com

information@jfsusa.com

24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

*年末年始 休業のお知らせ

JFS USA 2017年12月18日~2018年1月5日

ヤマト便お取扱い 2017年12月25日~2018年1月1日

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 Kroger Card, Rewards and Gas クローガー カードの特典とガソリン

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

あなたは食品の買い物はどのお店に行きますか?私はクローガーに行くのが好きで、お手頃な価格の理由だけでなく、ガソリン代をセーブできたり、私の子供達が行く学校やスポーツチームのサポートもするからです。私がしなければならないのは買い物をしてカードを使うだけです。
何をしたらよいのかがこちらです。

First, get a Kroger card. It’s easy and you can automatically get the store discounts. Hereis a sample conversation you might have:
まず初めに、クローガーカードを作りましょう。簡単に入手でき、自動的にディスカウントしてくれます。会話の例がこちらです:

A. Could I get a (new) Kroger card?
(新しい)カードをいただけますか?

B. Sure. Here you are. You can register online. Today you saved $5.14 and earned 50 fuelpoints.
もちろんです。こちらをどうぞ。オンラインで登録できますよ。今日の値引き分は $5.14ドルで50フューエル(燃料)ポイント獲得しました。

Second, you have the option of registering your card online to receive personalizedcoupons in the mail and digital coupons online. Just go to www.kroger.com and clickRegister.
次にオンラインでカードを登録すると、顧客に合わせたクーポンが郵送で届き、ウェブサイト上でもデジタルクーポンが取得できます。www.kroger.com にアクセスして Register をクリック。

Third, you can receive amazing fuel discounts with the Kroger card! Recently I received 60 cents per gallon off of my gas using my points!! You can see your
total points on your receipt and the points for one month expire one month later.
また、クローガーカードでガソリンも凄く安くなります!最近、ポイントを使って給油したら1ガロンにつき60セント安くなりました!!レシートに合計ポイントが記載されており、有効期限は1ヶ月間です。

クローガーの店舗によって多少異なりますが、どのようにするのかがこちらです。

1. Scan your Kroger card under the laser or type in your rewards phone number.
クローガーカードをレーザーにスキャンするかリワードカードに登録した電話番号を入力してからクレジットカードを挿入します。

2. If you see an option to use the gas points, choose yes. You may have to choose whatmonth to use and/or what how many points you want to use. Enter the number on the pad and push enter.
使えるポイントのオプションが表示されたら “Yes” を選びます。何月分を利用するか、または何ポイント分を利用したいかを選択をする必要があるかもしれません。希望の番号を選んでから “Enter” のボタンを押します。

3. Then you can put in your credit card and see the gas price change. Choose which gas you want and start pumping! It’s so nice!!!
その後に安くなったガソリンの料金が表示されます。ガソリンの種類を選びガソリンを入れてください!良いですよね!!!

Finally, if you (or a friend) have a child in school or sports, you can use your card to help Kroger donate to the group. Go to www.krogercommunityrewards.com, sign in, and type in the school or team name. This is a VERY EASY way to support fundraising for the school because you don’t spend extra money. If you’re not sure, you can ask the school or team, “Does this school/team have a Kroger rewards account?”
最後に、お子さんが学校やスポーツに通っている場合、クローガーカードを使い、その団体に寄付ができます。www.krogercommunityrewards.com にサインインして、学校やチーム名を入力します。お金を出すことなく学校の資金集めができるので、とても便利です。もし分からない場合は、学校やチームの人に聞いてみましょう。「この { 学校 / チーム } はクローガーのリワードアカウントがありますか?」

クローガーカードでもっとたくさんの特典がもらえますように!Good luck!

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識 “I’m ok, thanks.”: “私は結構です。ありがとう。”

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

I have a memory of getting to know my first Japanese roommate in college. On one of the first weekends, I asked her if she would like to go to an event with me. She thought for a moment and then said, “No.” I remember being surprised at her directness. I understand now that it was a language-learning issue and not a cultural issue, as I have used the same simple language structure when speaking French or Japanese in actual situations. So my English hint for this blog is to learn how not to say, “no.”

私は大学で初めて日本人のルームメイトを知った思い出があります。ある週末に、私は彼女に一緒にイベントに行くか誘ってみました。彼女は少しの間考えて“No.”と答えました。私は彼女の率直さに驚かされたのを覚えています。実際の状況で、私がフランス語や日本語を話す時に同じ簡単な言語構成を使ったように、今ではそれが言語を学ぶ上での問題であって、文化的な問題ではない事を理解しています。そこで、このブログの英語のヒントは“no.”と言わない方法をご紹介します。

The easiest way to decline an offer is to say, “I’m ok, thanks.”

  • “Would you like a piece of pie?” “I’m ok, thanks. It looks good, though!”
  • “Would you like to open a credit card?” “Oh, I’m ok, thanks.”
  • “Would you like to start a dressing room?” “Thank you, but I’m ok.”
  • “Would you like more coke?” “Oh, I’m okay, thank you. We are done.”

申し出を断る簡単な言い方は “I’m ok, thanks.”( “私は結構です。ありがとう。”)

  • “パイはいかがですか?” “私は結構です。ありがとう。でもおいしそうですね!”
  • “クレジットカードをお作りしましょうか?” “あっ、私は結構です。ありがとう。”
  • “更衣室をご利用になりますか?” “ありがとうございます。でも結構です。”
  • “もっとコーラはいかがですか?” “あっ、私は結構です。ありがとう。ご馳走様でした。”

If you are being offered something special, like homemade food or nice hand-me-downs or help that you don’t need, you should have a good excuse with it. You might not even say, “I’m ok.”

  • “Would you like a cookie I made?” “Ohhhh, that looks so good but I am on a diet! Maybe next time?”
  • “Would you like me to help you with your English homework?” “Oh, thank you for the kind offer, but I’m okay. I can’t study unless I am by myself and listening to music!”
  • “Would you like me to drive your child to school?” “Oh, you’re so kind, but my husband is going to drive him. Thank you though!!!”
  • “I can loan you $20 if you need.” “Oh, thank you very much, but I’m ok. I’ll figure something out.”

もし手作りの食べ物、状態の良いおさがりの服、必要のない手助けのような、何か特別な申し出を受けた場合は、断るためのいい言い訳が要ります。 “I’m ok.”(私は結構です)だけではいけないでしょう。

  • “私の作ったクッキはいかがですか?” “ えっと、とても美味しそうだけど、ダイエット中なの!今度でいいかしら?”
  • “あなたの英語の宿題を手伝いましょうか?” “ご親切にありがとう。でも大丈夫です。私は一人で音楽を聴きながらでないと勉強ができないの!
  • “お子さんを学校まで車で送りましょうか?” “あら、親切にありがとう。でも主人が送っていくから大丈夫です。本当にありがとう!!”
  • “もしよかったら$20ドル貸しましょうか?” “あら、どうもありがとう。でも結構です。ちょっと考えるわ。” 

When we are thinking how to translate sentences in our mind, we often revert to simpler words and grammar. That’s why you might say, “No, thank you” in English, and I might say, “Iranai” or “iya” in Japanese. But even in Japanese, it’s politer to say, “Ah, arigatou. Keiko desu.” So next time, let’s practice saying, “I’m okay, thanks!”

私たちは、頭の中で文をどのように翻訳するかを考えていると、よく簡単な単語や文法に戻ってしまいます。これが原因であなたは英語で“No, thank you”と言ってしまうしだろうし、私も日本語で“いらない”や“イヤ”と言ってしまうのでしょう。しかし、日本語でも丁寧な言い方は“あっ、ありがとう。結構です。”というので、次回からは“I’m okay, thanks!”と言える練習をしましょう。

Japanese Family Services, USA 

当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。

当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com

information@jfsusa.com

24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~Preschool プリスクール

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

幼いお子様がいる家族の多くは、今頃この春にお子様をプリスクールに入園させたいと思っているのではないでしょうか。プリスクールを選ぶ際や行きはじめてから聞いておきたい質問の例がこちらです。
プリスクールを選択する時、パンフレットをもらったり、見学させてもらったり、直接質問をしてみるのもいいでしょう。こんなことを質問したいかもしれません。

Hi. I’m interested in this place for my son. Do you have more info about your program?
こんにちは。息子をこちらに通わせようかと思っています。プログラムの詳しい情報はありますか?

Could I have a tour?
見学できますか?

Do you have many Japanese students here?
日本人の生徒はいますか?

What is the teacher-student ratio?
生徒と先生の比率はどのくらいでしょうか?

We’d like to join. What do I need to do?
入園したいと思います。どのような手続きが必要ですか?

What should we do if we go to Japan for 2 months?
もし、2ヶ月間日本へ行くとしたら、どうしたらよいですか?

Is there a refund if we must move to Japan suddenly?
もし、突然帰国が決まったら、返金してもらうことはできますか?

Does my child need to be potty-trained?
トイレのしつけができていないといけませんか?

お子さんの通うプリスクールを決めたなら、初日の前に見学に行くことをぜひお勧めします。このように言ってみましょう。

Can I show her around a little?
娘に園内を少し見せてもいいですか?

Can she meet her new teachers?
娘の先生に会えますか?

 

お迎えに行った時に、先生に様子を聞いてみましょう。

Thank you! How was she today?
ありがとうございます!今日はどんな感じでしたか?

How long did she cry?
どれくらい泣いていましたか?

Did she join the class activities?
クラスに入っていけましたか?

プリスクールに慣れてきたなら、こんなことも言ってみましょう。

Is he getting along with other children?
他のお子さんと仲良くできていますか?

Is he playing with other children?
他の子と遊んでいますか?

Does he listen to what you say?
先生の言う事をよく聞けているでしょうか?

Does he seem to understand what you say?
先生のお話が理解できていそうですか?

Is he having any problems?
何か息子に問題はあるでしょうか?

毎日お迎えの時には、「Thank you! How was sh today?」 と聞けます。
帰る時には「Thanks again! See you tomorrow!」と言いましょう。

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
Snow, Snow, Snow!

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ
~アメリカ生活の豆知識
Casual Home English : カジュアルな家での英語 Part 1

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

Japanese Family Services, USA
当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。
当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com
24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301

クリスティーナのおしゃべりカフェ ~アメリカ生活の豆知識: Back-to-School Conversation (会話)

クリスティーナのおしゃべりカフェ
クリスティーナのおしゃべりカフェ

School is just around the corner! If you are new to the area, or if your child is going to a new school, you may need to ask the questions below.

学校が間もなく始まりますね!新しい土地でお子様が新しい学校に通うことになる時は以下のような質問があるかもしれませんね。

  • We will move here soon. Could we get a tour of the school?
  • What form do I need for ~?
    • enrolling my child for school?
    • car pick-up? (for after-school pick up)
    • physical? (to prove shots or play sports)
    • medication request? (to administer meds at school)
    • the background check for volunteers?
  • Do I [give you this form / turn in this form here]?
  • Can I pay the lunch money here?
  • 近々こちらに引っ越してきます。学校見学はできますか?
  • ~ にはどの用紙が必要ですか?
    • 入学手続き
    • 車でのお迎え(バスに乗らず、放課後迎えに行く場合)
    • 健康証明(予防注射の確認と課外運動するため)
    • 薬に関するリクエスト(学校で投薬するため)
    • ボランティア活動をするための身元調査
  • この書類は、ここに提出/再提出すればいいですか?
  • ランチのお金はこちらで支払えますか

When you meet your child’s teacher for the first time, and you want to say, “yoroshiku-onegaishimasu’, you can say these phrases.

お子様が先生にはじめて会う時、「よろしくお願いします‘」を以下のようなフレーズを使います。

  • Thank you for teaching Miu this year.
  • I’m glad that you’re her teacher this year.
  • She’s looking forward to your class.

If you would like to say a full introduction, you can use these long or short versions.

自己紹介をしたい場合は次のように長め、短めの言い方があります。

  • Hi, my name is Akiko. Nice to meet you! This is my son, Shuya. He will be in your class. He’s looking forward to your class. Thank you for teaching him!
  • Hi, my name is Akiko. I’m Shuya’s mom. Nice to meet you! Thank you for teaching him!

Bus Hint: If you ride the bus, you receive the bus schedule a week or so before school starts. If you don’t receive it, you can go online and find the transportation e-mail and schedule. “We didn’t receive the bus schedule yet. What should we do?”

バス通学の場合は、学校の始まる1週間前頃にバスの予定表が届きます。子供たちはバスが来る時間の5分前にバス停にいなくてはなりません。もし、予定表が届かない場合は、オンラインで通学のE-mailとスケジュールのところから「バスの予定表をまだ受け取っていません。どうしたらいいですか?」と連絡しましょう。

無料学校関係カウンセリングデー : 2017年8月25日(金)11am-1pm

学校に関する質問等のお手伝いを当オフィスにて行いますので是非お越しください。

Back-to-Schoolセミナー : 2017年9月8日(金)&11日(月)1pm-2:30pm 要予約

*Back-to-Schoolに関する写真付きのショッピングリストが必要な方はinformation@

jfsusa.com までご連絡ください。コービーにてもご覧になれます。

 

Japanese Family Services, USA 

当社は日本人駐在家庭を支援、サポートを提供しております。

当社のウェブサイトで皆様のお役に立てる情報やヒントなどをブログとしてご紹介しております。 www.jfsusa.com  information@jfsusa.com

24055 Meadowbrook Rd. Novi 48375 248-946-4301